05-08-2017, 04:29 PM
I obviously did not suggest you to tell what is bad or not but to provide as well the automated translated strings as well so the translator could see what is good or bad ; in french 70% or short strings are correct, it is too bad to loose 70% of time re-translating it. Most translator tools provide suggested translation based on the edited file, so duplicates are not a problem. Whereas translate in notepad is quite an awful translator experience